ja, auch meine meinung. vor allem wenns vom hintergrund her so komplex ist wie matrix. originalstimmen tönen zwar besser. aber sie weisen auch einen grossen, meiner meinung nach zu grossen nachteil auf: sie sind zu leise. und das wird dann in einer fremdsprache mühsam. vor allem in lauten (das drumherum meine ich) szenen sind die schauspieler oft kaum mehr zu verstehen. ausser die englischfassung wurde auch nochmals nachsynchronisiert. aber das wird ja kaum mehr gemacht. zumindest ich ich das noch nirgends gesehen resp. gehört.
länder das Sprachgenie. Wenn du alle deine 100 Divxs auf Englisch angeschaut hättest, könntest du jetzt aber mindestens genug Englisch, um beim Mettrigs 2 drauszukommen.
ihr müsst mir helfen:
bin ich
-blind
-blond
-blöd
(gehen auch mehrere)
oder steht in dem kinoprogramm wirklich nicht, in welcher sprache der film laufen wird?
hasts total verpeilt Alex, aber ich sprich gern wieder mit dir, wenn du
1. mein namen auf schweizerdeutsch sagen kannst.
2. schweizer deutsch gelernt hast.
3. in die schweiz kommst.
4. heather am 14. ihren strip-dance absolviert hat.
5. du nicht mehr stinkst.
6. ich wieder mit dir rede.
aso... is antihero one of your friends in the usa (which means something with "attack" or "assault"...)?
for some reason i always thought he was from switzerland, too...