(no) kei ahnig! bin nonig so wiit...
abär ich glaubä nöd, das si di gliichä brötär händ wi mir... zudem gits zjapan aaschiinänd sogar i dä chlinschtä dörfär "europäischi" bäckäräiä! hät än kolleg värzellt wo detä gsii isch.
also: git _kei_ japanischäs brot! brot heisst uf japanisch pan und das chunnt usäm portugisischä...
mä chan abär a jedäm ladäeggä "europäischäs" brot chaufä...
z.b.: berliner ladenbrot für 350 円 (yen, ca. 3.50.- chf)
dunkäls brot kännäts au eigätli nöd bezw. wird nöd gässä...
Mit Katakana und Hiragana alleine, kann man sogar in Japan nicht alles entziffern. Von China will ich jetzt gar nicht reden.
Schaut euch das mal an. So fast jedes gebrauchte Zeichen ist hier aufgelistet (ungefähr 3mal soviel wie das Vokabular eines Durchschnittschinesen). Zu vielen Kanxi/Kanji gibts noch die Betonung(z.T. verschiedene Sprachen + Dialekte), die Bedeutung und viele andere Informationen (auch für Schriftsatzsystem-Entwickler geeignet).
Zu bemägeln ist aber die DB-Suchfunktion, die ist zum kotzen.